No exact translation found for إلغاء عقد العمل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic إلغاء عقد العمل

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • 2.3 The Institute terminated his contract of employment on that same day, 31 March 1998.
    2-3 وقد قام المعهد بإلغاء عقد عمل صاحب البلاغ في نفس اليوم الموافق 31 آذار/مارس 1998.
  • Mr. Jean (Haiti) said that cancellation of an employment contract on the grounds of colour, religion or gender could lead to a lawsuit for wrongful dismissal.
    السيد جان (هايتي): قال إن إلغاء عقد عمل على أساس اللون أو الدين أو الجنس يمكن أن يؤدي إلى ملاحقة قضائية على أساس الفصل التعسفي.
  • Should it do so, the woman or child must be assigned to another post, otherwise the contract must be terminated with payment in lieu of notice.
    وإذا ثبت خلاف ذلك، وجب إسناد وظيفة أخرى إلى المرأة أو الطفل، وإلا تعين إلغاء عقد العمل ودفع تعويضات الإشعار بذلك.
  • If the migrant worker's contract is cancelled before expiry for reasons beyond his control, repatriation expenses for him and for members of his family must be borne by the hiring corporation or individual.
    وفي حالة إلغاء عقد العمل قبل موعده لأسباب خارجة عن إرادة العامل المهاجر، فإن الشخص المعنوي أو الطبيعي الذي قام بتشغيله يتحمل المصروفات المتصلة بعودته، هو وأسرته.
  • Other articles, such as article 94, provide that: “A pregnancy shall not be grounds for termination of an employment contract during the probation period.”
    والمواد الأخرى، من قبيل المادة 94 تصرح بأنه ”لا يصح أن تؤخذ حالة الحمل في الاعتبار فيما يتصل بإلغاء عقد عمل ما أثناء فترة الاختبار“.
  • “A pregnancy shall not be grounds for termination of an employment contract during the probation period.” Article 95 further provides that no employer shall cancel the employment contract of a female wage-earner whose pregnancy has been medically established.
    والمادة 95 تتضمن أنه ليس من الجائز لأي من أرباب الأعمال أن يقوم بإلغاء عقد عمل ما لموظفة ثبت حملها عن طريق إجراء كشف طبي.
  • The cancellation of an employment contract with a pregnant woman or a woman who has children under three years of age on the initiative of the employer is prohibited, except in cases of closure of the enterprise, institution or organization, or cessation of activity by the entrepreneur.
    ويحظر على صاحب العمل إلغاء عقد عمل مع حامل أو امرأة ذات أطفال دون سن الثالثة، إلا في حالة تصفية الشركة أو المؤسسة أو المنظمة ووقف أنشطة منظم المشروع.
  • Labour Law envisages special protection of women so that an employer cannot reject signing an employment contract with a pregnant woman nor cancel her employment contract because of pregnancy or her maternity leave (Article 79).
    ويتوخى قانون العمل إيلاء المرأة حماية خاصة لكي لا يتمكن صاحب العمل من رفض التوقيع على عقد عمل مع حامل ولا إلغاء عقد عملها بسبب الحمل أو إجازة الأمومة (المادة 79).
  • Pursuant to Article 79 of the Labour Law, the employer cannot refuse to conclude employment contract with a pregnant woman nor is allowed to cancel employment contract because of pregnancy or if she is on maternity leave.
    وبمقتضى المادة 79 من قانون العمل، لا يستطيع صاحب العمل أن يرفض إبرام عقد عمل مع امرأة حامل، كما أنه لا يجوز له إلغاء عقد عمل بسبب الحمل أو إذا كانت المرأة في إجازة أمومة.
  • Women and men must be guaranteed equal opportunities and equal treatment in employment, promotion, training, education, re-training, pay and other remuneration from employment, absence from work, labour relations, working hours and cancellation of employment contract.
    ويجب أن يكفل للمرأة والرجل تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في مجال العمل والترقية والتدريب والتعليم وإعادة التدريب والأجر وغيره من مكافآت العمل والتغيب عن العمل وعلاقات العمل وساعات العمل وإلغاء عقد العمل.